Living off the wind of some
Yes, it was all done on purpose, but there are quite a few grains of truth in this Dunglish festival.
Note the sibilance, when the letter ‘s’ sounds like a snake in an animation film trying to talk. The cure is to pronounce the ‘s’ at the end of a word like a ‘z’. Why they can’t seem to teach that in English classes is beyond me.
The assumption that people can only speak Dunglish is a bit annoying, but hey, then it wouldn’t be funny.
And the advert is full of cheese, windmill and herring clichÃ©s as well as the painful reminder that we really can’t live off wind energy. At the risk of sounding very 1970s, I still think nuclear energy is going to make a comeback.
(Thankssss Jarno for the tip!)
November 16th, 2009 at 6:39 pm
HAHAHAHA! So awesome. My sister told me about this ad being on Dutch TV. Good stuff.
Ttotally tweeted the clip on my Dutch Idioms twitter feed: http://twitter.com/dutchidioms
November 16th, 2009 at 9:25 pm
I was about to suggest this commercial, but I should have “felt on my water” that you already blogged it. And you did. 😉
November 16th, 2009 at 9:26 pm
Oh noes! I made a water joke, not a wind joke! 🙁
November 18th, 2009 at 8:01 pm
‘The cure is to pronounce the â€™sâ€™ at the end of a word like a â€˜zâ€™. Why they canâ€™t seem to teach that in English classes is beyond me.’
Except of course when the word-final ‘s’ really IS /s/, as it is after a voiceless consonant, and in some words spelled with -se (lease, practise, use [noun], goose). Tricky stuff.
‘the painful reminder that we really canâ€™t live off wind energy’
Not off wind energy alone, no.
November 25th, 2009 at 9:12 am
The difference in auditory perception of the Dutch versus the English fricative has less to do with phonotactic distribution (when do you pronounce the letter s as /s/ and when as /z/) but with the “default” position of the tongue, which for Dutch is further back and hence makes it sound louder.
There are easy exercises to make your s thinner, but most teachers don’t seem to bother.
November 25th, 2009 at 9:59 pm
Vergeet niet dat heel wat niet-Engelsen het verschil doodleuk niet horen. Verrassend, maar waar. Ik heb het zelf meegemaakt op de Engelse vakgroep: in het talenlab zei een student consequent ‘boys and girls’ (met harde s). Hij werd erop gewezen dat het als /z/ moest klinken, keek verbaasd en zei ‘zo zeg ik het toch’. Tja, het kwam niet goed met de uitspraak, hij is niet uniek.
November 30th, 2009 at 6:14 pm
And some varieties of English don’t do final voiced -s in some contexts (‘Chicago Bearss’).
January 30th, 2010 at 6:52 am
@Jasper Sprengers: I suppose adds like this one, and perhaps even all Dunglish, ought to be pronounced with tongue in cheek.