Where it’s at

Agecoin sign

The Dunglish translation does fit! This is much sloppier than usual. As if the company couldn’t afford it. This is just plain bad.

The “at the employees” is really disturbing. Maybe because it implies that the employees are a place and that sounds more like something you’d get from a coffee shop.

Luckily for you, I have more of those coming up!

(Photo: Yuri)

Tags:

4 Responses to “Where it’s at”

  1. mare says:

    “that’s sound” ? That sounds Dunglish to me 🙂

  2. Natashka says:

    Got it 🙂

  3. Jaap says:

    You lost me there, Natashka: “and that’s sounds more like” does mean “and that does sounds more like”?
    To me, that sounds worse than “that’s sound” because that still means “that does sound”.

    But maybe the real problem lies in the – ‘s – part: “that’s” usually means “that is” instead of “that does”, right? Or am I just slow this morning?

  4. Natashka says:

    My turn to make a mistake 🙂 Thanks!

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2021 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.