Where it’s at
The Dunglish translation does fit! This is much sloppier than usual. As if the company couldn’t afford it. This is just plain bad.
The “at the employees” is really disturbing. Maybe because it implies that the employees are a place and that sounds more like something you’d get from a coffee shop.
Luckily for you, I have more of those coming up!
(Photo: Yuri)
Tags: age coin
June 8th, 2007 at 7:40 pm
“that’s sound” ? That sounds Dunglish to me 🙂
June 11th, 2007 at 7:43 am
Got it 🙂
July 6th, 2007 at 10:28 am
You lost me there, Natashka: “and that’s sounds more like” does mean “and that does sounds more like”?
To me, that sounds worse than “that’s sound” because that still means “that does sound”.
But maybe the real problem lies in the – ‘s – part: “that’s” usually means “that is” instead of “that does”, right? Or am I just slow this morning?
July 9th, 2007 at 4:20 pm
My turn to make a mistake 🙂 Thanks!