This may look like English at first, but it’s Dunglish. Since it’s aimed at the Dutch market and was brought to my attention as ‘weird’, I felt compelled to point out a few things:
– It has short sentences that just don’t work in English.
– The second and third sentence are not really linked, a problem known in Dunglish as ‘the missing link’.
I could go on, but I’ll let you do that. I also feel like I’m back in the 1970s, but in a bad way.
They are cute!
August 1st, 2006 at 10:59 am
Natasha is taking us to the next level of Dunglish 🙂
August 1st, 2006 at 11:02 am
Natasha deals with this level every day 🙂
August 1st, 2006 at 2:40 pm
Eep, so many sentence fragments.
Drinking and copywriting don’t mix.
August 1st, 2006 at 3:16 pm
Mmmm, I’ve found the Dutch original of the text (http://www.campingrotterdam.nl/read/Sophie_en_Sophie), and that will not get full marks from the teacher either, “… helebole voordelen …”, “… jou zorgvuldig uitgekozen outfit …”, “… Er zit maar 5,5 % alcohol in en heeft wenig calorieen. …”
I can only agree with Larry: it just don’t mix 😉
August 2nd, 2006 at 6:02 pm
The fact that they formatted it so neatly into a little circle suggests to me that they never expected anyone to actually read the text–making this a perfect example of the text-as-decoration esthetic so popular with practicers of Japanese Engrish.
And what the hell is wrong with white socks?!? =:-o
August 3rd, 2006 at 8:09 am
White socks are for sports 🙂
If you’re going to use text as decoration, make it a haiku or something less dumb.
Copywriting and booze don’t mix – Amen!
August 3rd, 2006 at 12:09 pm
Op diezelfde campingsite: “Voor chicks with an atttitude!”
Het lijkt mij trouwens dat de engelse versie het origineel is, en de nederlandse een vertaling.
September 21st, 2006 at 9:26 am
i wish my dutch was as good as their english. i bet you do too.
September 27th, 2006 at 11:21 am