Translation trend

Theo Maassen

If Dunglish wasn’t bad enough as a way to mangle the Dutch language, these literal translations (in Dutch) don’t help matters much. But yes, they are funny. While old school Dutch comedians Van Kooten en de Bie enriched the Dutch dictionary, new school comedians such as Theo Maassen have provided literal translation of English into Dutch. His popular live act ‘Neuk het systeem’ is a literal translation of the English ‘Fuck the system’. This kind of word play is something many of my Dutch friends do at the office and at parties and no, it’s not always dirty. The idea is everybody knows what they mean if they just translate it back to English.

(Tip: Maud)

6 Responses to “Translation trend”

  1. QStel says:

    Hans Teeuwen,
    Theo Maassen,
    Hans Maasen
    Theo Teeuwen…

    Het blijft lastig he…

  2. Boo and me says:

    ‘Neuk het systeem’ was an act of [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Theo_Maassen]Theo Maassen[/url].

  3. Natashka says:

    I’m sorry about the mix up. A thousand pardons to all the fans!

  4. Larry says:

    Dutch people also need to know that when they use English profanities, English speakers tend not to be as accepting of it as other Dutch speakers are. I think that’s a bigger problem.

  5. Natashka says:

    IIRC there’s a TV show on Talpa called Fok Jou (I will post about it). Swearing in EN is less meaningful than in Dutch, but this phenomenon is not limited to Dutch. It does offend me, but then I do karate 🙂

  6. Tzombo says:

    The whole thing started with hip hop crew Osdorp Posse as far as I know, with their moederneukers

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2021 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.