Outside working order

Out of order sign

I know it’s not Dunglish per se, but I couldn’t resist. I’d like to chalk this one up to a bureaucratic mentality, which basically means it’s not important enough to do something about it until someone dies. I’m surprised at such a display of information at an Amsterdam metro station. What’s with wanting to have it in English, French and German as well? How very Brussels. The ‘German’ version reminds me of a friend’s answering machine message that was entirely in French and then said ‘same thing in English’. I love the subtle use of ‘un TVM’ in French, which is lazy for ‘Ticket Vending Machine’ and not at all French. People, leave it in Dutch and English and we’ll figure it out.

(Photo: Hans)

7 Responses to “Outside working order”

  1. rob says:

    In the Dutch text I find the ‘and’ between Verkoop and Informatiepunt quite intriguing.

  2. Anonymous Doughboy says:

    People, leave it in Dutch and English

    Why? Do you see any Dutch or English here?

  3. Natashka says:

    Funny guy 🙂

  4. Eric says:

    Interesting: the dutch and french text advice you to use an other machine (just one), whereas the english text (a) contains a mistake (other[b]s[/b] machines) and (b) urges you to use machines[b]s[/b] (yes, one doesn’t suffice :-))

  5. Natashka says:

    Advise you 😉 (one for the new glossary, complete with soundbites!)

    My German friend said “I’m happy they warned us it was in German, we never would have known”. LOL

  6. Natashka says:

    Or advises you (3rd person singular), whatever, not important!

  7. Anonymous says:

    I wouldn’t be surprised if the sign went through a convoluted translation process (sent to people of various capabilities in different places, ‘edited’ by others who had no idea what they were doing). After all, the English looks suspiciously like Frenglish (wonky English written by French speakers – not the same as franglais) with that ‘others machines’, while the French … I don’t know; someone who works with a lot of English transit jargon could have thrown that ‘TVM’ in there.

    I guess they just ran out of time waiting for the German translator!

    As for it being in multiple languages, that’s very admirable given that Amsterdam is popular with tourists, but on the other hand, if you’re there without knowing Dutch or English, you can get some people to answer you in sloppy German, French is hard to find other than on a menu and forget about anything else.

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2021 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.