Full of success

Here is another fine example of how twisting the English language makes a Dutch company sound cooler. I would have at least used a noun, not an adverb. I also would have made it “suxessfully” (two ss), not “suxesfully”, which qualifies in my book as Dunglish.


9 Responses to “Full of success”

  1. Kees says:

    De Nederlandse tekst rammelt ook aan alle kanten en hangt van de cliches aan elkaar. “Jong maar dynamisch”? “Communicatie naar de klant toe”? “een professioneel manier”? “Diensten waarvan wij weten dat…dat”. Middelbare school hobbywerk als je het mij vraagt.

    Gelukkig presenteren ze zich niet zonder succes op de markt. Dat had er ook nog eens bij moeten komen…

  2. Pauline says:

    Om nog maar te zwijgen over Webdesgin.

  3. Mark Janssen says:

    “sucks es fully”

  4. bram says:

    http://www.connexxion.nl, ook al zo’n speelse naam

  5. Natashka says:

    A friend of mine was talking about brand names to the folks who came up with Connexxion without knowing it. He said, we need a new brand name that’s easy to remember and spell, but nothing like that lame Connexxion nonsense 🙂

  6. Ingrid says:

    Sucks us fully?

  7. Anonymous doughboy says:

    Climb the ladder to success.

  8. Larry says:

    Boo to Connexxion! I miss the old bus company names like NZH.

  9. cormac says:

    LOL. (Nou there is een egged dunglish accident – Laughing Out Loud – LOL, geddit?)
    I just wanted to say that their site sucks to excess fully.
    Or maybe sucks eggs full (of) e.
    Or zoeks echt folie.
    I gotta stop soon. Sorry everyone.

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2021 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.