Dangerous fire safety protocol in Delft

A company in Delft who that doesn’t care enough to properly translate a fire safety protocol (!) shares with us its wisdom on what to do if fire breaks out.

‘End all phone calls.’
- Sorry Bert, I’ll call you back later, there’s a fire here and it’s getting hot…

‘The parking deck is not an emergency exit’
A terrible passive sentence that says nothing about what you should do.

‘Be disabled helpful’
- As in don’t leave anyone behind I’m guessing, including anyone disabled, being mentioned separately as if not covered by ‘Mind that no colleagues or visitors left behind’, which is not English either. Ouch.

‘Venture to the assembly…’
Giving too many confusing instructions is not going to work. Venture on!

And shouldn’t fire safety be IMPORTANT enough to this company?

fireprotocol

(Thanks Gerard!)

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.

Tags: ,

8 Responses to “Dangerous fire safety protocol in Delft”

  1. Philip says:

    I’m guessing that “Be disabled helpful” is a literal (perhaps Google?) translation of “Wees invaliden behulpzaam” — that is, “Offer assistance to the disabled.”

  2. Natashka says:

    Yes, but having to guess what the fire safety protocol is if a fire breaks out is wrong on many levels…

  3. Larry says:

    The sentence about the parking deck is technically not passive, but you’re right that it doesn’t say anything about what to do (which the preceding sentence does, a little).

    As for ending phone calls, it might seem obvious but people do need to be reminded that there is no time to waste, especially in trying to get assistance over the phone, gathering personal effects, trying to finish work, etc.

  4. Aambeien Genezen says:

    ‘End all phone calls.’
    - Sorry Bert, I’ll call you back later, there’s a fire here and it’s getting hot…

    This is a funny one!

  5. Justine says:

    ‘Do not run through smoke’ isn’t helpful either.
    Does it mean ‘Don’t pass through ANY smoke even if you know there’s an exit on the other side’ or ‘Don’t run through smoke towards the exit because you might whack into something because you’re going so fast. Walk instead’?

  6. boeie says:

    hello , i pointed out a grammatical error and you removed my comment
    you could’ve at least corrected the error

  7. Natashka says:

    Sorry about that, thanks.

  8. Chris says:

    Anytime :-)
    Sorry if i came accross a bit blunt , it wasn’t my intention
    Nice blog you have

    BTW one of the things that annoy me to no end , and that i think qualifies as being ‘dunglish’
    is when dutch people pronounce the word ‘cover’
    (as in a song or magazine cover) , wrong

    They pronounce the ‘o’ like you’d pronounce the letter ‘e’ in the word ‘nerve’
    (same goes for how they pronounce ‘country music’)
    urgh

    (sorry for being off topic)

Leave a Reply

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2013 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.