Don’t tell the mayonnaise!

mayo1

Poor uninformed mayonnaise…! Usually, the Dutch ‘koel en donker bewaren’, a standard phrase on food products, is translated as ‘keep cool and out of sunlight’, ‘…direct light’, ‘store in a cool and dark place’, that sort of thing. However the poetic ‘in the dark’ although understandable means to purposely not inform someone of something, like some second-class spy being set up in a bad movie. The hyphen is wrong as is the ‘soyaprotein’.

Tags: ,

7 Responses to “Don’t tell the mayonnaise!”

  1. Larry says:

    Ugh. They also misspelled ‘antioxidant’, mistakenly hyphenated ‘allergy information’ and made ‘soya protein’ one word (why is that the Dutch stick spaces in their own compound words and make compounds out of two word phrases in English?).

    All the typical Dunglish mistakes!

  2. Larry says:

    Oops, missed your comment about the hyphen and the ‘soyaprotein’. Still wondering why it doesn’t say to refrigerate it!

  3. Koz says:

    I just love to keep my mayonaise ‘in the dark’. Gets him all confused…:)

  4. Ashley says:

    Veeeeeeeery funny!

  5. The funny side of learning languages | Peanutfinds says:

    […] other interesting links: Don’t tell the mayonnaise Learning English Dutch commercial on wind Learning Dutch Share this:Like this:LikeBe the first to […]

  6. The funny side of learning languages | Peanutfinds says:

    […] other interesting links: Don’t tell the mayonnaise Learning English Dutch commercial on wind Learning Dutch Posted in: China, Language / Tagged: […]

  7. Nick says:

    I speak Denglish (Deutsch and English). I have seen the state Minnesota spelled with only one N. I have also seen Ultimatum Sport on a jacket. Is someone receiving a Ultimative? ”kühl und dunkel aufbewahren”. The languages are so similar.

Powered by WordPress - Copyright © 2005-2020 Oh La La, The Netherlands. All rights reserved.