<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Corporate Dunglish &#8211; not so easy!</title>
	<atom:link href="http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/</link>
	<description>Where Dutch and English collide</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Jan 2012 17:30:43 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Pauls</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14368</link>
		<dc:creator>Pauls</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 19:56:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14368</guid>
		<description>Hm, well, I&#039;m an American and I use the hyphen for a whole monetary amount.  The comma IS distressing, however.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hm, well, I&#8217;m an American and I use the hyphen for a whole monetary amount.  The comma IS distressing, however.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Barker</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14338</link>
		<dc:creator>Brian Barker</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 05:09:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14338</guid>
		<description>There seems to be an argument for Esperanto here.

If you have a minute see http://uk.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XU</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There seems to be an argument for Esperanto here.</p>
<p>If you have a minute see <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XU" rel="nofollow">http://uk.youtube.com/watch?v=_YHALnLV9XU</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Expat in Holland</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14337</link>
		<dc:creator>Expat in Holland</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 16:12:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14337</guid>
		<description>It is not so easy, but very hard!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It is not so easy, but very hard!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Remco</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14336</link>
		<dc:creator>Remco</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 07:36:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14336</guid>
		<description>I guess KPN threw out all native speakers because of the crisis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I guess KPN threw out all native speakers because of the crisis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tom</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14335</link>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 12:47:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14335</guid>
		<description>THANK YOU for mentioning that hideous habit of writing &quot;€4,-&quot; instead of just &quot;€4.&quot; I thought I&#039;d lost that battle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>THANK YOU for mentioning that hideous habit of writing &#8220;€4,-&#8221; instead of just &#8220;€4.&#8221; I thought I&#8217;d lost that battle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Larry</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14334</link>
		<dc:creator>Larry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 15:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14334</guid>
		<description>Blechh. KPN&#039;s too cheap and/or stupid to realize this is not something a random employee of theirs can dash off just because he or she knows English.

Of course, their excuse is probably going to be &#039;Oh, it&#039;s not really for native English speakers, just for anyone who understands English, and anyone can understand it, so what&#039;s the problem?&#039;. 

The whole approach is just so ... sorry, can&#039;t think of an English word that works here, except maybe &#039;dorky&#039;. Knullige vertaling, lullige uitstraling.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blechh. KPN&#8217;s too cheap and/or stupid to realize this is not something a random employee of theirs can dash off just because he or she knows English.</p>
<p>Of course, their excuse is probably going to be &#8216;Oh, it&#8217;s not really for native English speakers, just for anyone who understands English, and anyone can understand it, so what&#8217;s the problem?&#8217;. </p>
<p>The whole approach is just so &#8230; sorry, can&#8217;t think of an English word that works here, except maybe &#8216;dorky&#8217;. Knullige vertaling, lullige uitstraling.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: English as she is spoke &#171; Style and Substance</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14333</link>
		<dc:creator>English as she is spoke &#171; Style and Substance</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 13:56:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14333</guid>
		<description>[...] I&#8217;m willing to cut small businesses some slack, I totally agree with the person who shared this image: there&#8217;s really no excuse for the largest Dutch telephone company to print stuff like this. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] I&#8217;m willing to cut small businesses some slack, I totally agree with the person who shared this image: there&#8217;s really no excuse for the largest Dutch telephone company to print stuff like this. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natashka</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14332</link>
		<dc:creator>Natashka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 07:10:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14332</guid>
		<description>I can&#039;t spell! I need a &#039;vacashun&#039; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t spell! I need a &#8216;vacashun&#8217; <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Koos</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2009/06/30/coporate-dunglish-not-so-easy/comment-page-1/#comment-14331</link>
		<dc:creator>Koos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:31:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=375#comment-14331</guid>
		<description>I was actually about to ask whether you posted this late at night, but apparently it was 2:59 PM. So that doesn&#039;t explain your &quot;We&#039;ve talk about this&quot; or &quot;coporations&quot; :)

But back to the KPN Dunglish. The &quot;Internet on our PC&quot; doesn&#039;t feel right to me either. &quot;Internet on Your PC&quot; would make sense, but as I understand it the hotspot isn&#039;t so much public Wifi, but rather a public PC (Judging by the monitor).

That kinda makes me feel that they meant &quot;Internet&quot; to be a verb here, &quot;to internet&quot;. Not sure, but I don&#039;t think to internet is a valid, or at least not a very commonly used verb. &quot;Use the internet on our PC&quot; or &quot;Browse the internet on our PC&quot; sounds a lot better to me.

Bit of a grey area, I would advise them to play it save and change it so you KNOW it&#039;s correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was actually about to ask whether you posted this late at night, but apparently it was 2:59 PM. So that doesn&#8217;t explain your &#8220;We&#8217;ve talk about this&#8221; or &#8220;coporations&#8221; <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>But back to the KPN Dunglish. The &#8220;Internet on our PC&#8221; doesn&#8217;t feel right to me either. &#8220;Internet on Your PC&#8221; would make sense, but as I understand it the hotspot isn&#8217;t so much public Wifi, but rather a public PC (Judging by the monitor).</p>
<p>That kinda makes me feel that they meant &#8220;Internet&#8221; to be a verb here, &#8220;to internet&#8221;. Not sure, but I don&#8217;t think to internet is a valid, or at least not a very commonly used verb. &#8220;Use the internet on our PC&#8221; or &#8220;Browse the internet on our PC&#8221; sounds a lot better to me.</p>
<p>Bit of a grey area, I would advise them to play it save and change it so you KNOW it&#8217;s correct.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

