<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Dam advertising Dunglish</title>
	<atom:link href="http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/</link>
	<description>Where Dutch and English collide</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Jan 2012 17:30:43 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Simon</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-14292</link>
		<dc:creator>Simon</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 00:03:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-14292</guid>
		<description>I know we&#039;re a few months later, but I am watching oakland at the yankees as I type, and during the commercial break I saw this add on TV! Pretty weird to hear &quot;Dames en heren, we gaan beginnen!!!!&quot; when you least expect it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I know we&#8217;re a few months later, but I am watching oakland at the yankees as I type, and during the commercial break I saw this add on TV! Pretty weird to hear &#8220;Dames en heren, we gaan beginnen!!!!&#8221; when you least expect it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sishinakajima</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-14054</link>
		<dc:creator>sishinakajima</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 20:35:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-14054</guid>
		<description>actually, the dutch drink pils or pilsener, but they call it beer. Since it&#039;s not the same real beer as in the US, Japan or anyplace in the world, as for the inventors of the &quot;bier&quot; isn&#039;t that ironic?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>actually, the dutch drink pils or pilsener, but they call it beer. Since it&#8217;s not the same real beer as in the US, Japan or anyplace in the world, as for the inventors of the &#8220;bier&#8221; isn&#8217;t that ironic?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LarryE</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13963</link>
		<dc:creator>LarryE</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 20:03:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13963</guid>
		<description>Other than a few words which have come into English from Dutch, such as yacht and skipper, I speak almost no Dutch and so would appear to be more a member of the intended audience for the ad than any speakers of the language.

It struck me as just another beer ad trying to be clever by being, as someone said above, made to sound somehow &quot;European.&quot; Which is nothing new; after all, Häagen-Dazs ice cream, the name of which was made up for exactly that purpose, has been around for nearly 50 years. At least in this case the product really is European.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Other than a few words which have come into English from Dutch, such as yacht and skipper, I speak almost no Dutch and so would appear to be more a member of the intended audience for the ad than any speakers of the language.</p>
<p>It struck me as just another beer ad trying to be clever by being, as someone said above, made to sound somehow &#8220;European.&#8221; Which is nothing new; after all, Häagen-Dazs ice cream, the name of which was made up for exactly that purpose, has been around for nearly 50 years. At least in this case the product really is European.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Larry</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13957</link>
		<dc:creator>Larry</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 13:43:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13957</guid>
		<description>I don&#039;t think I&#039;ve ever used it myself, but I don&#039;t see anything inherently wrong with &#039;gauw tot ziens&#039;. I suspect some people are objecting because it&#039;s not part of their idiom and their additional justification is:

1. &#039;tot ziens&#039; generally implies wanting to see the other person soon, so &#039;gauw&#039; is unnecessary
2. &#039;tot gauw&#039; exists in their idiom, as does &#039;tot ziens&#039;, therefore &#039;tot gauw&#039; must be a contaminated form

&#039;Gauw tot ziens&#039; gets 3300 Google hits, of which 1500 are on .nl sites. Some of them seem to be from native speakers, others are lists of Dutch phrases and still others are people objecting to the phrase ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think I&#8217;ve ever used it myself, but I don&#8217;t see anything inherently wrong with &#8216;gauw tot ziens&#8217;. I suspect some people are objecting because it&#8217;s not part of their idiom and their additional justification is:</p>
<p>1. &#8216;tot ziens&#8217; generally implies wanting to see the other person soon, so &#8216;gauw&#8217; is unnecessary<br />
2. &#8216;tot gauw&#8217; exists in their idiom, as does &#8216;tot ziens&#8217;, therefore &#8216;tot gauw&#8217; must be a contaminated form</p>
<p>&#8216;Gauw tot ziens&#8217; gets 3300 Google hits, of which 1500 are on .nl sites. Some of them seem to be from native speakers, others are lists of Dutch phrases and still others are people objecting to the phrase &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. M</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13954</link>
		<dc:creator>Mr. M</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 10:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13954</guid>
		<description>Hello Edith,

I am Dutch too. Can you perhaps explain why &quot;gauw tot ziens&quot; is faulty Dutch?

Compare:
- Graag tot ziens
- Snel tot ziens
- Gauw tot ziens

Not all of these forms are commonly used, however all are correct Dutch in my opinion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Edith,</p>
<p>I am Dutch too. Can you perhaps explain why &#8220;gauw tot ziens&#8221; is faulty Dutch?</p>
<p>Compare:<br />
- Graag tot ziens<br />
- Snel tot ziens<br />
- Gauw tot ziens</p>
<p>Not all of these forms are commonly used, however all are correct Dutch in my opinion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Edith</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13953</link>
		<dc:creator>Edith</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 15:41:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13953</guid>
		<description>@ Mark,

You are Dutch, but you don&#039;t recognize faulty Dutch? (&#039;gauw tot ziens&#039;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Mark,</p>
<p>You are Dutch, but you don&#8217;t recognize faulty Dutch? (&#8217;gauw tot ziens&#8217;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13951</link>
		<dc:creator>Eric</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 15:27:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13951</guid>
		<description>Mark: &quot;the usage of dutch in the end is fine.&quot;

&quot;Gauw tot ziens&quot;?? I&#039;ve never heard someone use that expression and I&#039;ve been dutch for quite a while :-P
&quot;Tot ziens&quot; and &quot;tot gauw&quot; are commonly used, but not that &quot;Gauw tot ziens&quot; contraption...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mark: &#8220;the usage of dutch in the end is fine.&#8221;</p>
<p>&#8220;Gauw tot ziens&#8221;?? I&#8217;ve never heard someone use that expression and I&#8217;ve been dutch for quite a while <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' class='wp-smiley' /><br />
&#8220;Tot ziens&#8221; and &#8220;tot gauw&#8221; are commonly used, but not that &#8220;Gauw tot ziens&#8221; contraption&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13949</link>
		<dc:creator>Mark</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jul 2008 18:54:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13949</guid>
		<description>It&#039;s obviously been done on purpose, the usage of dutch in the end is fine. I am dutch and therefore would know. Secondly, the usage of the dutch line at the end, indicates this advert might actually be meant to be spelt wrong just to make the world play work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s obviously been done on purpose, the usage of dutch in the end is fine. I am dutch and therefore would know. Secondly, the usage of the dutch line at the end, indicates this advert might actually be meant to be spelt wrong just to make the world play work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ludolph</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13948</link>
		<dc:creator>ludolph</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 20:38:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13948</guid>
		<description>Die stompzinnige dam/damn woordspeling werd ook al eens gebruikt in de titel van een Nederlandse speelfilm, Amsterdamned. Destijds voldoende reden voor mij om die film ongezien als derderangs te kwalificeren. Het doet denken aan een scholier die een beetje Engels geleerd heeft en op zijn vriendjes indruk wil maken door zijn Nederlands te doorspekken met stoere Amerikaanse cowboywoorden.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die stompzinnige dam/damn woordspeling werd ook al eens gebruikt in de titel van een Nederlandse speelfilm, Amsterdamned. Destijds voldoende reden voor mij om die film ongezien als derderangs te kwalificeren. Het doet denken aan een scholier die een beetje Engels geleerd heeft en op zijn vriendjes indruk wil maken door zijn Nederlands te doorspekken met stoere Amerikaanse cowboywoorden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mare</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2008/07/01/dam-advertising-dunglish/comment-page-1/#comment-13944</link>
		<dc:creator>mare</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:07:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=312#comment-13944</guid>
		<description>My New York friends of course knew this slogant was wordplay and made to sound &quot;European&quot; but they also had associations with dental dams (&quot;beflapjes&quot;) and biers (&quot;lijkbaren&quot;). 

Both are most often associated with disease and death, not with something you are supposed to drink.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My New York friends of course knew this slogant was wordplay and made to sound &#8220;European&#8221; but they also had associations with dental dams (&#8221;beflapjes&#8221;) and biers (&#8221;lijkbaren&#8221;). </p>
<p>Both are most often associated with disease and death, not with something you are supposed to drink.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

