<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Two for the show</title>
	<atom:link href="http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/</link>
	<description>Where Dutch and English collide</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Jan 2012 17:30:43 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Larry</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3048</link>
		<dc:creator>Larry</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2005 15:38:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3048</guid>
		<description>Hey Heylane,

Uh, Jack does rhyme with back in English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Heylane,</p>
<p>Uh, Jack does rhyme with back in English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gabelstaplerfahrer Klaus</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3042</link>
		<dc:creator>Gabelstaplerfahrer Klaus</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2005 12:32:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3042</guid>
		<description>I ran into a few problems with my speech recognition software (ScanSoft Dragon NaturallySpeaking 8) while training it. These are the kind of pronunciation errors made easily if you&#039;re not very careful!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I ran into a few problems with my speech recognition software (ScanSoft Dragon NaturallySpeaking <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt='8)' class='wp-smiley' /> while training it. These are the kind of pronunciation errors made easily if you&#8217;re not very careful!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natashka</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3021</link>
		<dc:creator>Natashka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2005 16:04:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3021</guid>
		<description>Door elkaar = Dunglish, maakt niet uit waarom. Deal is geen Nederlands het is onnodig en dat maakt de boel Dunglish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Door elkaar = Dunglish, maakt niet uit waarom. Deal is geen Nederlands het is onnodig en dat maakt de boel Dunglish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mois</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3020</link>
		<dc:creator>mois</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2005 13:49:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3020</guid>
		<description>Bewuste keuze om inderdaad Nederlands en Engels te kombineren.
Een mee-zing concert. 

Dus niks Dungish, was een bewuste keuze om twee talen door elkaar te halen.

Guut Meuning</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bewuste keuze om inderdaad Nederlands en Engels te kombineren.<br />
Een mee-zing concert. </p>
<p>Dus niks Dungish, was een bewuste keuze om twee talen door elkaar te halen.</p>
<p>Guut Meuning</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: marsvin</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3016</link>
		<dc:creator>marsvin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2005 16:20:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3016</guid>
		<description>This reminds me of the time I was listening to the radio and the Dutch DJ was saying something about a song called &quot;In sight your hat&quot;. I spent several puzzled  seconds trying to figure out what the title meant, until I realised the song was really called &quot;Inside your head&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This reminds me of the time I was listening to the radio and the Dutch DJ was saying something about a song called &#8220;In sight your hat&#8221;. I spent several puzzled  seconds trying to figure out what the title meant, until I realised the song was really called &#8220;Inside your head&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natashka</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3013</link>
		<dc:creator>Natashka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2005 19:08:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3013</guid>
		<description>I remember you telling me this story. Screw them is the answer ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember you telling me this story. Screw them is the answer <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous Doughboy</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3012</link>
		<dc:creator>Anonymous Doughboy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2005 16:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3012</guid>
		<description>I once worked for an American linguist who insisted that there is no ash in American English. (Ash is the a-sound in access.) She also claimed that American linguistics students were better than their Dutch brothers-in-arms, because the former were taught phonetic transcription as part of their standard curriculum. Without the ash-character, I imagine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I once worked for an American linguist who insisted that there is no ash in American English. (Ash is the a-sound in access.) She also claimed that American linguistics students were better than their Dutch brothers-in-arms, because the former were taught phonetic transcription as part of their standard curriculum. Without the ash-character, I imagine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natashka</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3011</link>
		<dc:creator>Natashka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2005 13:36:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3011</guid>
		<description>Axes is ook het meervoud van axis.

Laat we eens proberen:

&lt;a href=&quot;http://www.dunglish.nl/sound/axes.mp3&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;axes.mp3&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.dunglish.nl/sound/axis.mp3&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;axis.mp3&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Axes is ook het meervoud van axis.</p>
<p>Laat we eens proberen:</p>
<p><a href="http://www.dunglish.nl/sound/axes.mp3" rel="nofollow">axes.mp3</a><br />
<a href="http://www.dunglish.nl/sound/axis.mp3" rel="nofollow">axis.mp3</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bram</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3010</link>
		<dc:creator>bram</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2005 13:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3010</guid>
		<description>Over &#039;excess&#039; gesproken, er zijn ook nog de woorden &#039;axis&#039; (=as, korte i, scherpe s), &#039;axes&#039; (=assen, lange(re) ie, zachte(re) z) en &#039;axes&#039; (=bijlen, meervoud van axe). Het laatste woord klinkt meer dan het tweede als excess/access, mede doordat de klemtoon (meer) op de eerste lettergreep ligt dan in axes (assen).

(het heeft niet zoveel meer met meezingen te maken, nietwaar? ;-) )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Over &#8216;excess&#8217; gesproken, er zijn ook nog de woorden &#8216;axis&#8217; (=as, korte i, scherpe s), &#8216;axes&#8217; (=assen, lange(re) ie, zachte(re) z) en &#8216;axes&#8217; (=bijlen, meervoud van axe). Het laatste woord klinkt meer dan het tweede als excess/access, mede doordat de klemtoon (meer) op de eerste lettergreep ligt dan in axes (assen).</p>
<p>(het heeft niet zoveel meer met meezingen te maken, nietwaar? <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natashka</title>
		<link>http://www.dunglish.nl/2005/09/20/two-for-the-show/comment-page-1/#comment-3009</link>
		<dc:creator>Natashka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2005 12:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dunglish.nl/?p=118#comment-3009</guid>
		<description>Ik heb wat vrienden die bij XS4all werken en het kan wat &#039;excess&#039; opleveren :) Leuk bedrijf vind ik.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik heb wat vrienden die bij XS4all werken en het kan wat &#8216;excess&#8217; opleveren <img src='http://www.dunglish.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Leuk bedrijf vind ik.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

