Wires crossed
This advert was found in a Dutch computer magazine. “Wireless” cannot really be used here as an adverb because it’s an adjective. The adverb would be “wirelessly”. Problem is – and I sympathise – adjectives are used as adverbs in Dutch. The Dutch Railways’ famous “do not speak in a loudly voice” is the reverse: an adverb was used instead of an adjective.
The rest of the site is Dunglish as well, the French is franglais, and I’ll let you enjoy all the other versions!
(Photo: Gijs)
July 15th, 2005 at 10:09 am
It’s hard to communicate in English flawless!
July 15th, 2005 at 10:07 pm
Their hardware works about as well as their English.
July 16th, 2005 at 2:41 pm
@marsvin: I didn’t know one could speak english insecurely 😉
July 18th, 2005 at 5:08 am
Funny, kinda like saying “Ik ben gedronkt”
July 19th, 2005 at 7:31 am
I found this in a text just this morning:
Beverage X will warm you up without getting drunken, smell the aroma!