Since I’m awfully busy and trapped ‘behind’ my computer, I’d like to share some Dunglish with you.
Some Dutch companies refer to their company in English as a “she”. There is a historical reason for calling a boat a “she” (long story), but it doesn’t apply to a company. Companies are female in Dutch, but not in English. The following bits were all taken from the same text:
– Company XYZ does her own R & D.
– She has an experienced sales department.
– Company XYZ strives to keep her customers satisfied.
Another thought, this time about the Dutch media:
Dutch television often subtitles the Flemish or Limburgers, but often leaves English without subtitles, especially advertising. Sometimes, even French and German is left alone. That’s odd.
Back to work I go.