Sizzling Americana
The Dutch government recently voted against having elected mayors instead of hand-picked ones, saying it was “Americanization”. Most of the planet has elected mayors, but blaming America just sounds better. For the second time, a toy is better than a “speelgoed”. Vote to get “toy” into the Van Dale dictionary: toy, much better than “speelgoed”, because it sounds more American.
May 17th, 2005 at 3:58 pm
I’m assuming these are ‘action figures’.
Spaar de 6 speeltjes.
Spaar de 6 spelfiguren.
Spaar de 6 poppetjes.
Niks geen toys. Makkelijk zat.
May 17th, 2005 at 4:54 pm
Juist 🙂 Bravo!
May 17th, 2005 at 6:45 pm
En wat dacht je van het ‘kids menu’?
May 17th, 2005 at 9:43 pm
Kids menu (or kids’ menu) is straight English and yeah, I don’t really like it 🙂
May 18th, 2005 at 7:33 pm
‘Kindermenu’ vonden ze ouderwets, zeker.
May 18th, 2005 at 8:09 pm
Inderdaad! En die film moet natuurlijk “Sterrenoorlogen: Wraak van de Sith” heten!!!
May 18th, 2005 at 8:19 pm
Gelet op correspondenties als “the – de” en “bath – bad” heten de Sith natuurlijk gewoon de Sid in goed Nederlands.
May 19th, 2005 at 12:27 pm
En dat bedrijf heet natuurlijk “Broodje met gebakken vlees Koning”. M.a.w. soms moet er wat minder gemiept worden op deze site: een beetje Engelse invloed kan geen kwaad.
May 19th, 2005 at 12:52 pm
I have no problems with burger, but when is a little English too much? Why is a toy better than a “speelgoed” ? Why does the advertising world decide how language should be used? And yeah, my last posting was rather sarcastic 🙂
May 20th, 2005 at 3:41 pm
Nog meer Engels !! Wanneer vragen we met ons allen geen teiltje!
May 20th, 2005 at 7:39 pm
Ik vind “Sterrenoorlogen: Wraak van de Sith†ook veel beter klinken.