Full of success
Here is another fine example of how twisting the English language makes a Dutch company sound cooler. I would have at least used a noun, not an adverb. I also would have made it “suxessfully” (two ss), not “suxesfully”, which qualifies in my book as Dunglish.
May 11th, 2005 at 11:18 am
De Nederlandse tekst rammelt ook aan alle kanten en hangt van de cliches aan elkaar. “Jong maar dynamisch”? “Communicatie naar de klant toe”? “een professioneel manier”? “Diensten waarvan wij weten dat…dat”. Middelbare school hobbywerk als je het mij vraagt.
Gelukkig presenteren ze zich niet zonder succes op de markt. Dat had er ook nog eens bij moeten komen…
May 11th, 2005 at 12:10 pm
Om nog maar te zwijgen over Webdesgin.
May 11th, 2005 at 1:20 pm
“sucks es fully”
May 11th, 2005 at 7:45 pm
http://www.connexxion.nl, ook al zo’n speelse naam
May 11th, 2005 at 9:09 pm
A friend of mine was talking about brand names to the folks who came up with Connexxion without knowing it. He said, we need a new brand name that’s easy to remember and spell, but nothing like that lame Connexxion nonsense 🙂
May 12th, 2005 at 9:46 am
Sucks us fully?
May 12th, 2005 at 11:19 am
Climb the ladder to success.
May 12th, 2005 at 5:00 pm
Boo to Connexxion! I miss the old bus company names like NZH.
May 24th, 2005 at 1:15 am
LOL. (Nou there is een egged dunglish accident – Laughing Out Loud – LOL, geddit?)
I just wanted to say that their site sucks to excess fully.
Or maybe sucks eggs full (of) e.
Or zoeks echt folie.
I gotta stop soon. Sorry everyone.